日本建筑学会编 建筑设计资料集成 Handbook ot Environmental Design [生产交通篇】 天津大学出版社 B
《建筑设计资料集成》的中译本说明 对广大建筑业从业者来说,设计资料集成一类的书籍是案头常备的工具书,为我们 的日常工作带来许多便捷的检索和参考.
《建筑设计资料集成》的内容、编排方式等,在 原书的序文里已经作了充分的介绍,在此母庸费言了.
值得庆贺的是,通过这样一套设 计资料系统、翔实的知识汇集,我们得以轻松地检索和查阅相关设计思想、方法及案例.
书籍中所录人的信息既保持了与旧版本知识系统的延续性,又适时地介绍了设计实践的 发展.
内容不仅仅局限于日本本土的建筑设计,更故眼于世界范围的设计信息.
旧服《理 筑设计资料集成》曾于1983年译成中文在中国台湾出版.
本次资料集成的引进与简体版 的出版,为国内读者群提供了阅读上的极大方便.
为了既方便读者的阅读,又使中译本尽量在内容和风格上忠实于原文,我们从不同 角度进行了统一的约定:的版面都严格遵照原书的样式:个别极其微小的图中文字 和少量在译意上难以确定的文字,在书中采用原文:在正文下方集中列出的参考书 目,均采用与原文对照的方式一将译文与原文同时排列,便于读者阅读和查找,并避 免翻译过程中可能产生的歧义对查找原书带来不便:由于文化与文字的差异,某些用词 难以用简单的汉语词汇明确对应,有时需要一句或一段文字作为补充说明,这时采取在 图、文下方增加译注的方式,对于个别缩略的用词以及个别有译注的词在书中多次出现, 难以在每一处都增加译注时,在再版说明的凡例中统一作注解.
由于中日建筑文化的不 同,书中部分涉及日本建筑文化传统的内容,不便在单纯作为工具书的资料集成中作详 尽的铺叙,因此建议部分读者通过阅读相关书籍对这方面内容的知识背景作进一步的了 解(如建筑历史教材及参考书等).
在本次的翻译审校过程中,许多人为之付出了大量的心血和精力,能看到这一集成 的顾利出版,欣思之情自不待言.
在如此浩瀚庞杂的工作中,由于工作展开面较大,在 统一的规范约定上,个别的疏溯难以完全避免.
也因此请有心的读者致函出版发行联系 处,在此我们对支持和帮助我们工作的诸位表示诚挚的谢意.
《建筑设计资料集成》中译本翻译审校专业委员会 于山城重庆 《建筑设计资料集成》中译本翻译审校单位 重庆大学建筑城规学院 翻译审校专业委员会名录 专业委员会主任:张兴国魏宏杨李必瑜 专业委员会委员:徐煜辉卢峰覃琳 本卷编译人员:徐爆辉 本卷(生产交通篇)责任编辑:刘大馨 参与翻译审校人员名单 王需松刘建荣余卓群李小群陈纲王朝霞张洁翁季王敏 杨宇振刘晓晖蒋家龙钟军立黄海静谭岚孙春红
附一生产交通施凡例: 被护一日本特统住宅中的配置,取睡用,位款房间中部.
吹拨-日文词的简化,指上下申通的空间,如天井的下部及上空部分都可以这样称调,而在中文中设有这样 一个简洁的通指词,因此需要读者概据例图中的其体情况确定其是否为中空的空间.
壁凳一-物原文中“床”、“整床”这一类空间,是和式建筑中特有的回室空间,上撕有字面,台面常用作摆 设的位置,请参间相关背景书精并结合具体例图理解.
上间-投有销设地板的室内部分,作为平时作业或通道使用,更为狭长的称为通通班,请多阅相关背景书.
和室--日本式的房间,请参词相关背景书籍.
RC结构-原文为“RC造”.
指据摇概土结构.
SRC结构--原文为“SRC”.指钢骨架混频土结构.
5结构-原文为“5造”,指钢结构.
缘侧--日本传统住宅外的长群 床之同--日本住宅内一般有半间高出地板几十公分、放置装饰品的地方,是日本人进行宗教账拜和精神休息 的地所.
町家-日本对传统域市住宅的称法,“町”类似中网的镇,“可家”本来指经商的住宅,其产生表明城市住宅 的形成.
传统的“可家”有京都型和今井型,前者由中世纪以来的市店为基础发展面来,握者是进入 近代以拨由衣家为原型到产生,请参阀相关背景书额.
LD-客厅与餐行合一的局 DK-餐厨合一的体局 LDK-客厅、餐厅和熨房合一的饰局
序 正如建筑设计资料集成简史所述,日本建筑学会的本资料集成经历了一段漫长的历史.
在结束上次大修订后,历 经17年有余至世纪之交的今天,又迈出了此次全面修订的一步,这不能不说是调然,也是必然的机遇.
2000年6月, 以日本建筑学会为首的5个建筑相关团体制定了《地球环境建筑光章》.
正如在宪章中所提到的那样,出于对地球 环境的考虐,面向实现可持续福环发展的社会,要求建筑和域市的规划、建设,使用及继承各方面要转换思想.
如果 夸张地讲,至今我们都还面对着克服近代主义建筑设计方法这一课题,变革不仅仅是停留在由此而产生的新的建筑上.
面且必然还涉及对现有资源的评估以及对资源再生的认识.
按照这样的看法,建筑设计资料集成的修订可以比喻为建筑物的更新,对设计中所必需的资料亲说,如果要其备 时间上的稳定性和必要性,就需要对研究、技术和实践中所产生的新资料作长期的积累,迄今为止的修订,是着眼对 包含“设计和技术开发研究”成果在内的资料进行余面更新和扩充,对含有如此虚大资料的大部头著作作完整的全面 修订.
上一次的修订、出版花了5年,前期准备也不少于5年,这次则重新研究了过去的修订过程,对各卷按不同主 题构成全卷的编辑方法进行了重新评估.
首先设置一册能置于案头的综合篇,将大量信息压缩成稳定的、可以长期使用的基础资料.
同时、受综合篇页数 限制末能收入的补充内容依各专题汇成扩展篇,用以收录世界各地的建筑环境质量获得高度评价的案例,以及对每年 开发实践中积累的信息进行扩充和更新.
以上两点是这次修订的框架.
另外,扩充算也采用了近年来发展显著的新的 出版媒介手段.
目前预定出版13册,不过,正如扩充篇的含义所示,必要时能够随时增补新的计划.
总之,通过这两个步猴,在已刊出的建筑设计资料集成中,大多是集中收集最新信息,既把与建筑相关的信旦转 化为必需的知识,又可防止过去的信息与事例脱节的状况.
所以我们的目标是,综合篇是基暗性的,是提供自发性的 知识和信息的案头工具,面扩充简是根据使用目的.
提供专门的、实践的信息,具有设计手册性质.
本集成从1986年开始出版,间时根据需要出版了便于建筑初学者和业外人士使用的袖珍服],并在附记中表示了 要继续修订的意图.
如果此书能被各方面人士使用,并对建筑环境质量的提高发挥积极作用的谐,对于参与此书编辑工作的相关同仁 来讲,则不胜荣幸,在此对在计划、编辑、执笔、制作等修订过程中付出了巨大努力的全体工作人员和各界朋友表示 深切的谢意.
日本建筑学会建筑设计资料汇编委员会 委员长高桥鹰志 s 1002 建筑设计资料集成《扩展篇一建筑企划》的整体构成 作为对综合隔《建筑企划》的补充,扩展篇将相近 虽然很少被作为建筑作品对待,但在现实社会中却大量 领城的建筑类型组合在一起,由《居住篇》、《福利医 存在,并在支撑人们的生活上起着某一方面作用,这类 疗篇)、《集会市民服务篇》、《教有图书3、《展示 事例也拟为一个论题加以收纳,除此之外,在各个论题 娱乐篇》、《休闲住宿篇》,《办公商业篇》,《生产 中也收录了理解事例上所必需的各种数据,环境及结构 交通篇》等8册构威.
等方面的内容.
在事例的排列顺序方面,没有因袭综合 基本的编辑方针是,将限于简着而不能在综合篇 篇中采用的关键词方式,而是根据执笔者的判断,依规 里展示的事例,为使读者能够基本理解建筑的整体形象 模、地域、历史、社会作用等,进行适当的分类排列.
和重要部分(如内部空间等)面进行了压缩,尽量多地收 本扩震篇对其体建筑物采用以图为主附知说明的 编进去,精心收集有特色的事例,以达到让从事规划和 一览表形式,希望能通过扩大事例的数量,以此丰富读 设计的人士在构思新建筑之际能触发思维.
另一方面, 者的创作患维.
虽然将重点放在国内外最新的事例上,但仍尽量把部分 过去已经受到较离评价的“典例”进行筛选后登载在 内.
这是因为在时代变迁中能继续生存下来的这类事例 日本建筑学会建筑设计资料编集委员会 存在着各自的现代意义,只要以新观点去加以分析 建筑企划分会 提,必定能成为今后进行构思的参考,另外,有些事例 2001 年10月
理筑设计资料集成简史 日本建筑学会设立建筑设计资料集成委员会,根 设计资料集成《住篇》的便携本(1991年).
1994 据建筑设计实际工作者的要求.
进行以图为主的资料 年,为了尽可能地更新自第1集发行后历经15年多的 集编辑工作,可以上湖到1937年.
其成果当初是叠 信息,该委员会开始为再一-次的大修订做准备,但由 载在《建筑杂志》的各期上.
在1942年对它们进行全 于修订没有得到建筑学会余体的一致同意,所以干 部修改并汇编成3集作为系列刊物出版,直到战后复 1996年中断了工作,委员会他随之解散.
兴期,仍受重用.
此次的第二次大修订,始于1996年10月21H召 1960年开始.
将该1-3集改版并出版内容全然 开的第一次本书委员会会议.
从该集成的总体结构到 一新的新版,至1972年已出版了共6集,1973年在断 装订,与过去的集成截然不同,是一套全新的建筑设 的委员会的基暗上,策划了第一次大修订,并对建筑 计资科集成, 设计资料集成的基本框架的重新认识进行了研讨.
该 要员会活动成果的发表,开始见于1978年的《环境》, 1983年,通过《案引》的发行.
便光成了全部11集 日本建筑学会建筑设计资料集成委员会 的汇编.
由于使用”泛和应读者的需要,又出板了建 策划调整小委员会 筑设计资料集成便携本(1986年,1994年)以及建筑 2001年5月 初版承 建筑学会率先出服了建筑工学抽珍本,其中改编了贯穿建筑工学的主要门类,为日本建筑界作出了巨 大的贡射.
然面,所调袖珍本也可以是有组织地讲述建筑学的袖珍百科全书,面在设计人员进行实际设计时, 需要的是与之相呼应而且收集了更多建筑方面基本资科的简明设计指南,即只要通过读或看,便能得到所希望 的,有所助益的东西,因此,本会于1937年5月、重新成文了建筑设计资料集成委员会,并为达到此目的开始 了工作,在编辑方针上仍以图解和表格为主,尽量少用文字说明,使该书成为设计人员新图板上可供借鉴和必 备的参考工具书.
为此,本委员会从建筑界,包括广泛的政府机构、公司和个人中诚道了精通各部类且造面深 的权威为委员并作为执笔者,按计划从1937年11月以来,在每期《建筑杂志》中发表一部分,努力不断.
迄 今长达5年之久.
我想对于完成这样的工作,大概还需要耗费数年的时间吧, 美似于本设计资料集或的刊物,在国外早已有之.
何如德国Ernst Neuferl 的“Bauentwurts Lehre”,英国 的 “*Planned Information Book* 和 “Planning:An Annual Note Book” 以及美国的 “Architectural Graphic Standard”.
但是对于国情不同的旧本则必须从日本特有的见据出发,翻译和改编是不能满足要求的.
因此、这 就意球着本集成和国外已发行的刊物不是完全同出一搬的.
今天日本建筑界面对未曾有过的时局.
作为建筑师真是一个多事之秋.
因此不允许有时间来涉猎更多的参 考文献.
在杂芯上已发表过的本集成部分内容,随着时间的推移,需要修改订正的地方也不少.
因此,现将本 集成项目中已完或的部分汇编成集.
作为本集成第1集的单行本出版,并暂时中止了对全部集成的增补修订, 因为其中各板中新的内容还没有勘误,面且有的还需进一步补充资料.
值此第1集发行之际,首先对社会各界负责人深表由表的谢意,他们不仅支持本集成的宗旨,面且提供了 贵重的资料文献.
本委员会委员以及执笔者诸君,在百忙之中,仍全身心地投人本集成的工作,作为委员长不 知该用什么语言来表达我的谢意,每想到从当初倡导此举,至今仍在为此响尽察的干事田金部先生.
以 及以他为首各位主要负责人在本卷的修订中所作的努力,从内心向他们呈上真掌的敏意.
建筑学会建筑设计资料集成委员会 委员长:中村傅治 1942 年 3 月 建筑设计资料集成委员会 附制12 9(193年5 月成随指20 945 8门9 委员长:中村炼治 干事:田金一郎 崎公男奥田芳男胆藤本雄菊注承币本村惠一五井孝夫清水一新名夫谷口吉郎 值芳男半泽塞平阅正夫平山瓷船越所星野昌一松下清夫安田清横山不學