GB/T 17693.13-2023 外语地名汉字译写导则 第13部分 印地语.pdf

1.3,2023,导则,规范,推荐性国家标准
文档页数:29
文档大小:14.42MB
文档格式:pdf
文档分类:推荐性国家标准
上传会员:
上传日期:
最后更新:

ICS 01.040.03 CCS A 01 中华人民共和国国家标准 GB/T 17693.13-2023 外语地名汉字译写导则 第13部分:印地语 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese-Part 13:Hindi 2023-09-07发布 2023-09-07实施 国家标准化管理委员会 国家市场监督管理总局 发布
GB/T 17693.13-2023 目次 前言.. 引言.. V 1范围, 2规范性引用文件.

3术语和定义, 4总则 5细则.. 5.1地名专名的汉字译写.. 5.2地名通名的汉字译写.. 附录A(资料性)印地语地名常用人名译写表 8 附录B(资料性)印地语地名常用构词成分译写表.

12 附录C(规范性)印地语地名常用通名和常用词汇译写表 17 参考文献, .24
GB/T 17693.13-2023 前言 本文件按照GB/T1.1一2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规 定起草.

本文件是GB/T17693《外语地名汉字译写导则》的第13部分.

GB/T17693已经发布了以下部分: 第1部分:英语; 第2部分:法语: 第3部分:德语; 一第4部分:俄语; 第5部分:西班牙语; 第6部分:阿拉伯语; 第7部分:葡萄牙语; 第8部分:蒙古语; 第9部分:波斯语; 第10部分:日语; 第11部分:朝鲜语; 第12部分:老挝语; 一第13部分:印地语.

请注意本文件的某些内容可能涉及专利.

本文件的发布机构不承担识别专利的责任.

本文件由中华人民共和国民政部提出.

本文件由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC233)归口.

本文件起草单位:民政部地名研究所、北京大学、中国地图出版集团、新华社参考消息报社、61363 部队.

本文件主要起草人:纪元、姜永红、刘连安、赵琪、车威、高钰、李美苓、钟军、李红、李学军、陈昕.

IIII
GB/T 17693.13-2023 引言 地名是对各个地理实体赋予的名称,与人们的社会活动息息相关.

外语地名汉字译写是用汉字 书写其他国家和地区语言的地名.

随着国家发展过程中与世界各国交流日益频繁,外语地名在我国的使 用愈加广泛,通过外语地名汉字译写标准化,满足外交、军事、新闻、文教等各领域的迫切需求,对促进我 国科技和经济发展、国际间交往等方面具有重要意义.

世界上的语言文字复杂多样,根据联合国统计,全世界200多个国家和地区中,主要语言采用罗马 ) 天城体字母、希腊字母等.

由于外国语言文字情况各异,用这些语言对应的文字书写的地名也复杂多样.

在对不同语言文字书写的地名进行译写时,不仅要遵循共同的基本原则,同时也要根据各个语言的特点 进行有针对性的处理.

由于不同语言地名的特点各不相同,造成了外语地名汉字译写的复杂性.

GB/T17693旨在确立适用于外语地名汉字译写工作的准则,于1999年首次发布.

GB/T17693按 照语种进行分类,将该标准划分为多个部分,既表达出外语地名汉字译写一致性,又体现出不同语种地名 的译写差异,降低地名译写的整体复杂程度,更好地指导各领域进行外语地名汉字译写.

因此,根据各语 种具体情况,每个语种作为GB/T17693的一个部分,每个部分除规定了基本原则外,还对该部分语种的 地名译写规则作出详细规定,重点考虑了地名专名及通名的译写规定,进一步明确了部分特殊读音在地 名中的译写方法,其中一些部分还规定了非罗马字母文字的罗马化方法.

通过这些译写规则的实施,使 外语地名汉字译写有据可依,从而更好地推动外语地名汉字译写的标准化、规范化和系统化.

目前,GB/T17693《外语地名汉字译写导则》拟由以下20个部分构成: -第1部分:英语; 第2部分:法语; 一第3部分:德语; 第4部分:俄语; 第5部分:西班牙语; 第6部分:阿拉伯语; 第7部分:葡萄牙语; 第8部分:蒙古语; 第9部分:波斯语; 第10部分:日语; 第11部分:朝鲜语; 第12部分:老挝语; -第13部分:印地语; 一第14部分:越南语; 第15部分:泰语; 第16部分:意大利语; -第17部分:挪威语; -第18部分:瑞典语; 一第19部分:丹麦语; 第20部分:芬兰语.

根据外语地名汉字译写工作发展的需要,2003-2009年对GB/T17693的5个部分进行了第一次修 I
GB/T 17693.132023 订,已被代替的文件如下: GB/T17693.1-1999外语地名汉字译写导则英语; GB/T17693.3-1999外语地名汉字译写导则德语; GB/T17693.4-1999外语地名汉字译写导则俄语; GB/T17693.5-1999外语地名汉字译写导则西班牙语; GB/T17693.6-1999外语地名汉字译写导则阿拉伯语.

资源链接请先登录(扫码可直接登录、免注册)
①本文档内容版权归属内容提供方。如果您对本资料有版权申诉,请及时联系我方进行处理(联系方式详见页脚)。
②由于网络或浏览器兼容性等问题导致下载失败,请加客服微信处理(详见下载弹窗提示),感谢理解。
③本资料由其他用户上传,本站不保证质量、数量等令人满意,若存在资料虚假不完整,请及时联系客服投诉处理。

投稿会员:匿名用户
我的头像

您必须才能评论!

手机扫码、免注册、直接登录

 注意:QQ登录支持手机端浏览器一键登录及扫码登录
微信仅支持手机扫码一键登录

账号密码登录(仅适用于原老用户)